【初一上册语文第18课狼的翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的较量,揭示了“狼”这一动物的狡猾和凶残,同时也表现了人在面对危险时的机智与勇敢。这篇文章语言简练、情节紧凑,具有很强的教育意义。
一、课文
本文讲述了屠夫在夜晚回家途中遇到两只狼,狼一直尾随其后。屠夫起初以为它们只是想偷吃肉,但后来发现狼的意图并不单纯。最终,屠夫凭借自己的智慧和勇气,成功地将两只狼都杀死,保全了自己的性命。
文章通过这个故事,表达了“邪不压正”的道理,也提醒人们要时刻保持警惕,不能轻视任何潜在的威胁。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停了下来,前面的狼又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然像以前一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都会受到狼的攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆旁边,放下担子,拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,那只狼的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走的时候,他回头看向柴堆后面,发现一只狼正在柴堆里打洞,打算从后面攻击他。 |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 屠夫这才明白,原来前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。 |
三、学习要点
- 字词积累:如“缀行”、“眈眈”、“意暇”等词语需重点掌握。
- 人物形象:屠夫聪明、冷静、果断;狼狡猾、贪婪、凶狠。
- 主题思想:强调人要有智慧和勇气,面对危险时不能退缩。
- 写作手法:采用对比、细节描写等手法,使故事生动形象。
通过这篇课文的学习,同学们不仅能够了解古文的语言特点,还能从中获得做人处事的道理。希望同学们在今后的学习中,能更加注重阅读理解与思考能力的培养。