丰乐亭记翻译
以下是《丰乐亭记》的原文及翻译:
原文:修游于滁州之田野,至滁州丰乐亭观之。亭者,乃太守留醉之所也。当时修筑此亭者,独辟亭中一山坳之间为地以蓄养草木花卉等物。经时久矣,惟花卉盛开之状历历在目,犹在眼前。每逢春末夏初,百花斗艳,草木茂盛,游人络绎不绝。遂于此地饮酒作诗,以抒情怀。醉后常留于此亭内,因此称其为‘留醉亭’。修欲就此事作一记载,留给后世子孙,使吾子孙知其意焉。今特为记之也。然吾之乐不在酒,而在于山水之间也。花草树木烂漫如仙境之境令人陶醉;山谷河流优美如同世外桃源使人心情舒畅;亲朋聚谈犹如知己相聚令人愉悦。此乃吾之乐也。
翻译:我游历到滁州的田野,来到丰乐亭观赏。这个亭子是被太守用来留下醉后之美的所在。之前修造这个亭子的人在此辟出一山坳用来栽种各种各样的植物。经历这么久的时间后,依然可以清晰地看到花草繁盛的样子。每逢春末夏初的时节,百花争奇斗艳,草木生机勃勃,游人繁多而喧闹不停。于是这里便成为喝酒作诗的地方来抒发情怀。醉酒之后常常留在亭子里,因此称它为“留醉亭”。我想要记述这件事留给后世的子孙们看,让他们知道我的意图所在。现在特地写下来记录这件事。然而我真正的快乐不在于酒中,而在于秀丽的山水之间啊。花草树木的繁盛如仙境一般让人陶醉其中;山谷河川的美景就像世外桃源一样让人心情舒畅;朋友相聚交谈就像知己相聚一样让人愉悦。这就是我真正的快乐所在啊。
以上是《丰乐亭记》的大致翻译,具体的表达可能会有一些差异。希望对你有所帮助!
丰乐亭记翻译
以下是《丰乐亭记》的文言文翻译:
滁州州内的山水美妙而又让人愉悦,常常有宾朋在山水之间畅游而感到欢乐满足,我因此写了《丰乐亭记》。我们坐亭子的前后四周环顾欣赏山色水景,看见四面的群山环绕着滁州城,城的四周又环绕着美丽的流水。树林茂密而幽静,鸟儿婉转歌唱;从山坡上一直到远方闪耀着道观庙宇,景象壮观宏伟;泛舟老滁桥听清澈见底之河水淌过潺潺之声,让人陶醉其中忘却了路途遥远。
我选择在春风中欣赏百花盛开之景,选择在秋月下欣赏皎洁的月色。心中的忧愁和烦恼全部散去,身心陶醉于大自然的美妙之中,尽情享受大自然带来的欢乐和愉悦。风烟之中悠远淡雅的气息不禁引起我的感叹和悲鸣之情:在那之前的美好的山林与快乐中诞生的清新明媚的感受至今无法忘却!我从这看到自然之乐的美好与珍贵,所以称它为丰乐亭。
以上仅是大概的翻译,具体的翻译可能因语境、文化背景等因素有所不同。如果需要更准确的翻译,建议参考多个来源或找专业的翻译人员进行翻译。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。