【洛神赋全文翻译】《洛神赋》是三国时期魏国文学家曹植所作的一篇抒情赋,描绘了作者对洛水女神的深情与向往。文章以浪漫的笔调,将现实与神话交织,表达了作者对美好事物的追求与无法实现的惆怅。
一、
《洛神赋》通过细腻的描写,展现了作者在洛水边偶遇洛神的情景。赋中运用大量比喻和象征,将洛神比作仙子,形象优美,气质高雅。同时,也流露出作者对洛神的倾慕之情,以及因人神殊途而产生的无奈与哀愁。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。 | 我从京城出发,回到东边的封地,背离伊阙,越过轘辕,经过通谷,登上景山。 |
| 日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田。 | 太阳已经西斜,车马疲惫。于是停车在长满香草的水边,让马匹在芝草田中休息。 |
| 芳尘蔽于雨露,清响传于风声。 | 香气被雨露遮掩,清脆的声音随风传来。 |
| 感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。 | 感叹宋玉对楚王与神女的故事,于是写下这篇赋。 |
| 其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。 | 她的形貌,轻盈如惊飞的鸿雁,柔美如游动的蛟龙。 |
| 容华灼灼,若朝霞之映日。 | 容貌光彩照人,如同早晨的霞光映照太阳。 |
| 羽衣飘飘,似云中之仙。 | 衣服轻盈飘动,像是云中的仙人。 |
| 顾盼生辉,含情脉脉。 | 回眸顾盼,眼神中充满温情。 |
| 于是洛神惊起,翩然离去。 | 于是洛神惊觉,轻轻离去。 |
| 余惆怅而自失,感时伤怀。 | 我感到惆怅而失落,感叹时光流逝,心生悲伤。 |
三、总结
《洛神赋》不仅是一篇优美的文学作品,更是曹植情感世界的写照。文中通过对洛神形象的刻画,表达了他对理想爱情的向往与现实中不可得的遗憾。赋中语言华丽,意境深远,具有极高的艺术价值。
此赋在中国古代文学史上占有重要地位,被视为抒情赋的典范之作。其浪漫主义风格影响深远,至今仍被广泛传诵与研究。


