【brought和carry的区别】在英语学习中,"bring" 和 "carry" 是两个常见的动词,它们都与“携带”有关,但使用场景和含义有所不同。了解它们之间的区别有助于更准确地表达意思,避免语法错误。
Bring 通常表示将某物从一个地方带到另一个地方,强调的是“带来”的动作,且这个动作是由说话者或听话者主动进行的。例如:“Please bring me a glass of water.”(请给我拿一杯水。)
Carry 则更多指“搬运”或“携带”,不一定是从一个地方到另一个地方,也可以是持续性的动作,如“carry a bag”(提包)。它更侧重于“携带”这一行为本身,而不一定涉及移动地点。
此外,bring 的过去式是 brought,而 carry 的过去式是 carried。因此,在句子中如果使用了过去时态,需要注意这两个词的正确形式。
对比表格:
| 项目 | bring / brought | carry / carried |
| 含义 | 带来、带来某物 | 携带、搬运 |
| 动作方向 | 从一处到另一处(常指人主动带来) | 可以是持续性动作,不一定涉及地点变化 |
| 使用对象 | 通常指人主动带来的物品 | 可以是人或物体所携带的物品 |
| 过去式 | brought | carried |
| 示例 | Please bring me the book.(请把书带给我。) | She is carrying a heavy bag.(她提着一个重包。) |
通过以上对比可以看出,虽然 "bring" 和 "carry" 都有“带”的意思,但它们在语境、动作方向和使用方式上存在明显差异。掌握这些区别有助于在实际交流中更自然、准确地使用这两个词。


