【凭什么用英语怎么说】在日常生活中,我们经常会遇到一些中文表达想要翻译成英文的情况。其中,“凭什么”是一个常见的口语表达,常用于质疑或反问对方的合理性。那么,“凭什么”用英语怎么说呢?下面将从不同语境出发,总结其常见英文表达方式,并通过表格形式进行对比说明。
一、
“凭什么”在中文中通常表示对某人行为或理由的不认同或质疑,语气较为强烈。根据不同的语境,可以有多种英文表达方式。以下是几种常见的翻译方式及其适用场景:
1. What gives you the right to...?
用于质问对方是否有资格或权力做某事,语气较正式且带有责备意味。
2. Why do you think you can...?
表达对对方行为的不解或不满,强调对方没有正当理由去做某事。
3. Who do you think you are to...?
带有较强的讽刺意味,常用于指责对方自以为是或越权。
4. What makes you think you can...?
与“Why do you think you can...?”类似,但语气稍缓和,更偏向于询问原因。
5. On what basis do you...?
更加正式和书面化,适用于学术或正式场合,询问对方的依据。
6. How dare you...?
表达强烈的愤怒或不满,语气非常强硬,适合在情绪激动时使用。
7. Why should I...?
反问句式,用于表达对他人要求的不认同,强调自己没有义务去做某事。
这些表达方式在不同语境下有不同的语气和用法,选择合适的表达取决于说话者的意图和对话的场合。
二、表格对比
中文表达 | 英文翻译 | 语气/风格 | 适用场景 |
凭什么 | What gives you the right to...? | 正式、责备 | 质问对方是否有资格或权力 |
凭什么 | Why do you think you can...? | 中性、疑问 | 对对方行为的不解或不满 |
凭什么 | Who do you think you are to...? | 强烈、讽刺 | 指责对方自以为是 |
凭什么 | What makes you think you can...? | 中性、温和 | 询问对方的动机或理由 |
凭什么 | On what basis do you...? | 正式、书面 | 学术或正式场合 |
凭什么 | How dare you...? | 强烈、愤怒 | 表达极度不满 |
凭什么 | Why should I...? | 反问、否定 | 表达对他人要求的拒绝 |
三、结语
“凭什么”作为一句带有情绪色彩的中文表达,在翻译成英文时需要根据具体语境选择合适的表达方式。无论是日常交流还是正式场合,了解这些表达的细微差别有助于更准确地传达自己的意思,避免误解或冒犯他人。希望以上内容能帮助你更好地掌握“凭什么”的英文表达方式。