【祭十二郎文原文及翻译】《祭十二郎文》是唐代文学家韩愈为其侄子韩老成(字十二郎)所作的一篇悼念文章,情感真挚、语言悲怆,被誉为“千古祭文之绝唱”。此文不仅表达了作者对亡侄的深切哀思,也反映了封建社会中亲情与命运的无奈。
一、
《祭十二郎文》以韩愈回忆与十二郎从小相伴的经历为主线,通过叙述两人之间的深厚感情,抒发了对人生无常、生死离别的感慨。文章情感层层递进,从回忆到哀痛,再到自责与无奈,情感真挚动人,语言朴实却极具感染力。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
年、月、日,季父愈闻汝丧之闻,哀恸,扶杖而立,泣血而语曰: | 某年某月某日,叔父韩愈听说你去世的消息,悲痛欲绝,拄着拐杖站立,泪流满面地说: |
吾少孤,不及事吾父母。惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝共勉于学,吾不汝之信,然吾亦不能自强。 | 我年幼丧父,未能侍奉父母。只有依靠兄长和嫂子。中年时,兄长去世在南方,我和你一起努力学习,我不相信你,但我也无法自立。 |
吾与汝同岁,未尝一日相离也。今则天命无常,忽尔弃我而去。呜呼!吾与汝共处之日,不过数年耳。 | 我和你同年,从未有一天分离过。如今天命无常,忽然抛弃我离去。唉!我和你在一起的日子,不过几年罢了。 |
吾年四十,而视茫茫,听聋,齿牙动摇,手足不遂,行步艰难。 | 我四十年来,眼睛模糊,耳朵失聪,牙齿松动,手脚不灵便,行走困难。 |
吾不能以身殉汝,而汝先吾而死,此吾之罪也。 | 我不能以身殉你,而你却先我而去,这是我的过错啊。 |
吾有子孙,虽小,犹可待。吾有妻孥,虽弱,尚可养。惟汝之死,使我心碎,魂断神伤。 | 我有子孙,虽然年幼,还可以等待;我有妻儿,虽然柔弱,还能抚养。唯有你的死,让我心碎,魂断神伤。 |
吾愿为汝之墓,铭其德,志其事,以慰吾心。 | 我愿为你建墓,铭刻你的美德,记载你的事迹,以安慰我的心。 |
三、总结
《祭十二郎文》以其真挚的情感和细腻的描写,成为古代祭文中的经典之作。它不仅是对一个亲人的追忆,更是一种对生命、亲情和命运的深刻思考。文章语言平实却感人至深,展现了韩愈作为一位文人兼孝子的深情与责任。
通过本文,我们不仅能够感受到韩愈对十二郎的深切怀念,也能体会到古人面对生死时的复杂心境。这篇文章至今仍能引起读者共鸣,体现了中华传统文化中对亲情的重视与珍视。
如需进一步探讨《祭十二郎文》的艺术特色或历史背景,欢迎继续提问。