【满井游记原文翻译】《满井游记》是明代文学家袁宏道所作的一篇散文,文章描绘了作者在早春时节游览满井时的所见所感,语言清新自然,情感真挚。以下是对《满井游记》原文的翻译与总结。
一、原文翻译
原文:
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
翻译:
北京一带天气寒冷,花朝节过后,余寒仍然很重。冷风时常刮起,一刮起来就扬起沙土和碎石。我只能缩在屋里,想出去却出不去。每次冒着风走,不到一百步就返回了。
原文:
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
翻译:
二十二日天气稍微暖和了一些,我和几个朋友一起出了东直门,来到满井。高高的柳树夹着堤岸,土地微微湿润,一眼望去空旷辽阔,就像一只脱离笼子的天鹅。
原文:
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
翻译:
这时,冰面开始融化,水面泛起了明亮的颜色,一层层的波纹像鱼鳞一样,清澈见底,亮晶晶的,像是刚打开的镜子,冷光突然从匣子里射出来一样。
原文:
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
翻译:
山峦被晴天的雪水洗过,干净得像刚擦过一样,鲜艳美丽,如同美丽的女子洗脸后梳理头发一般。
原文:
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
翻译:
柳条即将舒展却还未舒展,柔软的枝条随风飘动,麦田里的嫩苗不过一寸左右。
原文:
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
翻译:
虽然游客不多,但有人打水煮茶,有人端着酒杯唱歌,穿着红装骑驴的人,也常常出现。
原文:
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
翻译:
风力虽然还很强劲,但步行的话就会汗流浃背。凡是晒太阳的鸟儿,喝水的鱼儿,都悠然自得,连它们的羽毛和鳞片上都带着喜悦的神情。
原文:
余之游将自此始,然以吾之疾也,不能久留。
翻译:
我的这次出游就这样开始了,但我因为身体不适,不能久留。
二、总结与表格对比
| 原文句子 | 翻译内容 | 意象与情感 |
| 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉 | 北京一带天气寒冷,花朝节过后,余寒仍然很重 | 描写环境寒冷,表达压抑情绪 |
| 冻风时作,作则飞沙走砾 | 冷风时常刮起,一刮起来就扬起沙土和碎石 | 表现恶劣天气,突出出行困难 |
| 局促一室之内,欲出不得 | 我只能缩在屋里,想出去却出不去 | 表达被困室内,渴望自由 |
| 高柳夹堤,土膏微润 | 高高的柳树夹着堤岸,土地微微湿润 | 描绘初春景色,表现生机 |
| 一望空阔,若脱笼之鹄 | 一眼望去空旷辽阔,就像一只脱离笼子的天鹅 | 表达豁然开朗的心情 |
| 冰皮始解,波色乍明 | 冰面开始融化,水面泛起了明亮的颜色 | 表现春回大地,万物复苏 |
| 鳞浪层层,清澈见底 | 一层层的波纹像鱼鳞一样,清澈见底 | 渲染水景之美,突出自然纯净 |
| 山峦为晴雪所洗,娟然如拭 | 山峦被晴天的雪水洗过,干净得像刚擦过一样 | 表现山色清朗,意境优美 |
| 柳条将舒未舒,柔梢披风 | 柳条即将舒展却还未舒展,柔软的枝条随风飘动 | 描写柳枝初发,充满生机 |
| 麦田浅鬣寸许 | 麦田里的嫩苗不过一寸左右 | 表现春耕景象,体现季节变化 |
| 游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有 | 虽然游客不多,但有人打水煮茶,有人端着酒杯唱歌,穿着红装骑驴的人,也常常出现 | 表现春天的热闹与活力 |
| 风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背 | 风力虽然还很强劲,但步行的话就会汗流浃背 | 表现气候特点,反映旅途艰辛 |
| 凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气 | 凡是晒太阳的鸟儿,喝水的鱼儿,都悠然自得,连它们的羽毛和鳞片上都带着喜悦的神情 | 表现自然和谐,充满生机 |
三、总结
《满井游记》是一篇描写初春景色的散文,作者通过细腻的观察和生动的语言,展现了春天的生机与活力。文章不仅描绘了自然风光的美丽,也表达了作者对自由、自然的向往。全文语言清新,情感真挚,具有很高的文学价值。


